Choices-ast.UTF-8: Seleiciona un mapa de tecláu dende la llista d'arquiteutures, Nun cincar el mapa de tecláu, Caltener el mapa de tecláu del núcleu, Seleicionar mapa de tecláu dende la llista completa
Choices-bs.UTF-8: Odaberi raspored tipki sa spiska arhitektura, Ne diraj raspored tipki, Zadr┼╛i kernelov raspored tipki, Odaberi raspored tipki sa cijelog spiska
Choices-ca.UTF-8: Escollir un mapa de teclat de la llista d'arquitectures, No tocar el mapa de teclat, Mantenir el mapa de teclat del nucli, Escollir un mapa de teclat de la llista completa
Choices-cs.UTF-8: Vybrat mapu ze seznamu architektury, Nechat mapu na pokoji, Ponechat mapu jádra, Vybrat mapu z kompletního seznamu
Choices-da.UTF-8: Vælg tastaturudlægning fra arkitekturlisten, Lad tastaturudlægningen være, Behold kernens tastaturudlægning, Vælg tastaturudlægning fra en liste
Choices-de.UTF-8: Tastaturbelegung aus Liste für diese Architektur wählen, Tastaturbelegung nicht verändern, Tastaturbelegung des Kernels weiter verwenden, Tastaturbelegung aus der Gesamtliste wählen
Choices-eo.UTF-8: Elekti klavmapon el arkiva listo, Ne modifi la klavmapon, Teni la kernan klavmapon, Elekti la klavmapon el kompleta listo
Choices-es.UTF-8: Elegir el mapa de teclado seg├║n arquitectura, No tocar el mapa de teclado, Mantener el mapa de teclado del n├║cleo, Elegir el mapa de teclado de la lista completa
Choices-eu.UTF-8: Teklatu mapa arkitektura zerrendatik hautatu, Ez ikutu teklatu-mapa, Kernel teklatu-mapa mantendu, Teklatu-mapa zerrenda osotik hautatu
Choices-fi.UTF-8: Valitse näppäinkartta arkkitehtuurilistasta, Älä muuta näppäinkarttaa, Säilytä ytimen näppäinkartta, Valitse näppäinkartta koko listasta
Choices-fr.UTF-8: Choisir un codage clavier pour votre architecture, Ne pas modifier le codage clavier, Conserver le codage clavier du noyau, Choisir un codage clavier dans la liste complète
Choices-gl.UTF-8: Escoller o mapa de teclado da lista da arquitectura, Non tocar o mapa de teclado, Conservar o mapa de teclado do n├║cleo, Escoller o mapa de teclado da lista completa
Choices-id.UTF-8: Pilih peta tombol dari daftar arsitektur, Jangan sentuh peta tombol, Gunakan peta tombol dari kernel, Pilih peta tombol dari daftar lengkap
Choices-it.UTF-8: Selezionare la mappatura della tastiera dalla lista di architetture, Non modificare la mappatura della tastiera, Mantenere la mappatura della tastiera presente nel kernel, Selezionare la mappatura della tastiera da una lista
Choices-nl.UTF-8: Selecteer een toetsenbordindeling uit de architectuurafhankelijke lijst, Laat de toetsenbordindeling ongewijzigd, Behoud de toetsenbordindeling van de kernel, Selecteer een toetsenbordindeling uit de volledige lijst
Choices-no.UTF-8: Velg tastekart fra arch-lista, Ikke r├╕r tastekartet, Behold kjernens tastekart, Velg tastekart fra den fullstendige lista
Choices-pl.UTF-8: Wybór mapy klawiszy z listy architektur, Bez zmiany mapy klawiszy, Pozostawienie mapy klawiszy jądra, Wybór mapy klawiszy z pełnej listy
Choices-pt.UTF-8: Escolher um mapa de teclado da lista de arquitecturas, Não tocar no mapa de teclado, Manter o mapa de teclado do kernel, Escolher um mapa de teclado a parir da lista completa
Choices-pt_BR.UTF-8: Selecionar mapa de teclado da lista de arquiteturas, Não tocar no mapa de teclado, Manter mapa de teclado do kernel, Selecionar mapa de teclado de uma lista completa
Choices-ro.UTF-8: Selectați harta de tastatură din lista de arhitecturi, Nu se atinge harta de tastatură, Păstrează harta de tastatură a nucleului, Selectați harta de tastatură din lista completă
Choices-sk.UTF-8: Zvoliť klávesovú mapu zo zoznamu architektúry, Nemeniť klávesovú mapu, Ponechať klávesovú mapu jadra, Zvoliť klávesovú mapu z kompletného zoznamu
Choices-sl.UTF-8: Izberi razporeditev tipk iz glavnega seznama, Ne dotikaj se razporeditve tipk, Obdr┼╛i razporeditev tipk sistemskega jedra, Izberi razporeditev tipk iz celotnega seznama
Choices-sq.UTF-8: Zgjidh skemën e tastierës nga lista e arkitekturave, Mos e ndrysho skemën, Mbaj skemën e kernelit, Zgjidh skemën nga lista e plotë
Choices-sv.UTF-8: Välj tangentuppsättning från arkitekturlista, Rör inte tangentuppsättning, Behåll kärnans tangentuppsättning, Välj tangentuppsättning från fullständig lista
Choices-wo.UTF-8: Tannal tërëliinu tablocaabi ci list arch, Bul laal tërëliinwi, Tëyéel tërëliinu kernel bi, Tannal aw tërëliin ci ab list bu mat
Description-eo.UTF-8: Strategio por trakti klavmapojn:
La klavmapo registras la dispozicion de la signoj en la klavaro.
.
- 'Elekti klavmapon el arkiva listo': por elekti unu el la antaŭdifinitaj
klavmapoj taŭgaj por via arkitekturo (rekomendite por ne-USB klavaroj);
- 'Ne modifi la klavmapon': por ne anstataŭigi la klavmapon en /etc/console,
kiu estas mastrumita permane per install-keymap(8);
- 'Teni la kernan klavmapon': por preventi ke iu ajn klavmapo estu ŝargita
en venonta fojo kiam la sistemo restarti─¥u;
- 'Elekti la klavmapon el kompleta listo': listo de ĉiuj antaŭdifinitaj
klavmapoj. Rekomendite dum uzo de plur-arkitekturaj (ofte USB) klavaroj.
Description-es.UTF-8: Normas para tratar los mapas de teclado:
El mapa de teclado describe la distribución de los símbolos en el teclado.
.
- «Elegir el mapa de teclado según arquitectura»: seleccione uno de los mapas de teclado específicos para la arquitectura de su sistema (recomendado para teclados no USB). - «No tocar el mapa de teclado»: evita que se sobreescriba el mapa de teclado instalado en «/etc/console», que mantiene install-keymap(8). - «Mantener el mapa de teclado del núcleo»: evita que se cargue ningún mapa de teclado la próxima vez que inicie su sistema. - «Elegir el mapa de teclado de la lista completa»: lista todos los mapas de teclado predefinidos. Se recomienda esta opción con teclados para varias arquitecturas (normalmente USB).
- 'Select keymap from full list' ៖ រាយ​ការ​ផ្គូផ្គង​គ្រាប់ចុច​ដែល​បានកំណត់​ជា​មុន​ទាំងអស់​ ។
Description-nl.UTF-8: Opties voor de configuratie van de toetsenbordindeling:
De toetsenbordindeling legt vast welke tekens zich waar op het toetsenbord bevinden.
.
Gebruik van de optie "Selecteer een toetsenbordindeling uit de architectuurafhankelijke lijst" is aanbevolen als u een niet-USB toetsenbord heeft. Indien u een USB toetsenbord heeft, zal u mogelijk een indeling moeten selecteren uit de volledige lijst.
Selecteer "Laat de toetsenbordindeling ongewijzigd" als u zelf een aangepaste indeling heeft geïnstalleerd in /etc/console, bijvoorbeeld m.b.v. met install-keymap(8).
De optie "Behoud de toetsenbordindeling van de kernel" zorgt ervoor dat de eerstvolgende keer dat uw systeem wordt opgestart geen enkele toetsenbordindeling wordt geladen en dus dat de standaard toetsenbordindeling van de kernel wordt gebruikt.
Description-no.UTF-8: Praksis for håndtering av tastekart:
Tastekartet viser hvordan symbolene på tastaturet er plassert.
.
- 'Velg tastekart fra arch-lista': velg ett av de forhåndsdefinerte tastekartene
spesifikt for din maskinvare (anbefales for ikke-USB-tastaturer);
- 'Ikke r├╕r tastekartet': ikke skriv over tastekartet i /etc/console,
som vedlikeholdes manuelt med install-keymap(8);
- 'Behold kjernens tastekart': Ikke last inn noe tastekart neste gang
systemet startes opp;
- 'Velg tastekart fra den fullstendige lista': list alle forhåndsdefinerte tastekart.
Anbefales når tastaturet (ofte USB) tilhører en annen arkitektur.
Description-pl.UTF-8: Zasady obsługiwania map klawiszy:
Mapa klawiszy odwzorowuje układ symboli na klawiaturze.
.
- "Wyb├│r mapy klawiszy z listy architektur": wyb├│r jednej
z predefiniowanych map klawiszy, specyficznych dla architektury
(zalecane dla klawiatur innych ni┼╝ USB);
- "Bez zmiany mapy klawiszy": mapa klawiszy z /etc/console, zarz─àdzana
r─Öcznie przez install-keymap(8), nie zostanie nadpisana;
Description-ast.UTF-8: Inoróse un mapa de tecláu d'arranque nuna ubicación antigua
La ferramienta de configuración del mapa de tecláu configuróse pa nun tocar el mapa de tecláu esistente.
.
Sicasí, hai ún o varios ficheros 'default.kmap(.gz) nel /etc/kbd/ o en /etc/console-tools/. Suel tratase de mapes de tecláu d'aniciu pa versiones antigües de les utilidaes de consola, pero agora van inorase.
.
Si quies que dalgunos d'ellos tenga efeutu la siguiente vegada qu'anicies tienes que movelu manualmente a /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-ca.UTF-8: S'ha ignorat un mapa de teclat d'arrencada situat en una ubicaci├│ antiga
L'eina de configuraci├│ del mapa de teclat s'ha programat per tal que no toqui el mapa existent.
.
Tanmateix, teniu fitxer(s) anomenats default.kmap(.gz), bé a /etc/kbd/ o a /etc/console-tools/. Aquests eren reconeguts com a mapes de teclat d'arrencada per les versions antigues de les utilitats de consola, però ara s'ignoren.
.
Si desitgeu que un d'ells tingui efecte la propera vegada que reinicieu, l'heu de moure manualment a /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-cs.UTF-8: Ignorovaná klávesová mapa v zastaralém adresáři
Konfigurační nástroj klávesových map byl nastaven, aby ponechal stávající klávesovou mapu na pokoji.
.
Nicméně systém rozpoznal, že se v /etc/kbd/ nebo v /etc/console-tools/ nachází klávesové mapy pojmenované default.kmap(.gz) ze starších verzí konzolových nástrojů, které se nyní ignorují.
.
Pokud chcete, aby se některá z těchto klávesových map použila při příštím restartu, musíte je ručně přesunout do /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-de.UTF-8: Beim Start geladene Tastaturbelegung in veraltetem Verzeichnis wird ignoriert
Das Konfigurationswerkzeug für die Tastaturbelegung ist so eingerichtet, dass es vorhandene Tastaturbelegungen nicht verändert.
.
Allerdings existieren einige »default.kmap(.gz)«-Dateien, entweder in /etc/kbd/ oder in /etc/console-tools/. Diese wurden von älteren Versionen der »Console-Utilities« beim Start als Tastaturbelegungstabelle erkannt, werden jetzt aber ignoriert.
.
Falls Sie möchten, dass eine dieser Tastaturbelegungen beim nächsten Neustart benutzt wird, müssen Sie diese von Hand nach /etc/console/boottime.kmap.gz verschieben.
Description-eo.UTF-8: Oni preterlasis restartan klavmapon en malnova loko
La klavmap-agordilo estis akomodita por ne modifi ekzistantan klavmapon.
.
Tamen, ekzistas kelkaj dosieroj 'default.kmap(.gz)' en /etc/kbd/ aŭ en /etc/console-tools/. Malnovaj versioj de konzolaj aplikaĵetoj rekonadis ilin kiel restartajn klavmapojn, sed nun ili estas ignorataj.
.
Se vi deziras ke iu el ─ëi tiuj dosieroj efiku dum la venonta restarto, vi devos permane renomigi ─¥in al /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-es.UTF-8: Se ha ignorado un mapa de teclado de arranque en una ubicaci├│n antigua
La herramienta de configuraci├│n del mapa de teclado se ha configurado para no tocar el mapa de teclado preexistente.
.
Sin embargo, hay uno o varios ficheros «default.kmap(.gz)» en «/etc/kbd/» o «/etc/console-tools/». Suele tratarse de mapas de teclado de arranque para versiones antiguas de las utilidades de consola, pero ahora se ignoran.
.
Si quiere que alguno de ellos tenga efecto la próxima vez que reinicie, tendrá que moverlo manualmente a la siguiente ubicación «/etc/console/boottime.kmap.gz».
Description-eu.UTF-8: Kokapen zaharreko abio teklatu mapa ez ikusia egingo da
Teklatu-mapa konfigurazio lanabesa dauden teklatu-mapak ez aldatzeko konfiguratu da.
.
Nola nahi ere, badago 'default.kmap(.gz)' fitxategiren bat /etc/kbd/-en edo /etc/console-tools/-en. Hauek kontsola lanabesen bertsio zaharragoek abio orduko teklatu mapak bezala ezagutzen zuten baina orain ez ikusi egingo zaie.
.
Horietariko batek hurrengo abioan eragina izan dezan nahi baduzu, eskuz '/etc/console/boottime.kmap.gz'-era eskuz mugitu beharko duzu.
Description-fi.UTF-8: Ohitettiin vanha käynnistyksen aikainen näppäinkartta
Näppäimistöasettelun asetustyökalu ei koske olemassa olevaan näppäimistöasetteluun.
.
Hakemistossa /etc/kbd tai /etc/console-tools on joitain tiedostoja nimellä ”default.kmap(.gz)”. Nämä ovat vanhempien konsoliohjelmien käynnistyksenaikaisia näppäinkarttoja, mutta ne ohitetaan nyt.
.
Jos jonkin näistä halutaan tulevan käyttöön seuraavassa käynnistyksessä, se on siirrettävä nimelle /etc/console/boottime.kmap.gz käsin.
Description-fr.UTF-8: Un codage clavier utilisé au démarrage va être ignoré
L'outil de configuration du clavier est réglé pour ne pas modifier le codage clavier existant.
.
Cependant, un ou plusieurs fichiers « default.kmap(.gz) » sont présents dans les répertoires /etc/kbd/ ou /etc/console-tools/. Ces fichiers étaient auparavant reconnus comme des codages clavier à charger au démarrage par d'anciennes versions des utilitaires de gestion de la console. Ils seront désormais ignorés.
.
Si vous souhaitez qu'un de ces fichiers prenne effet au prochain démarrage, vous devez le déplacer vous-même en tant que /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-gl.UTF-8: Ignorouse un mapa de teclado de inicio nunha ubicaci├│n antiga
A ferramenta de configuración dos mapas de teclado está configurada para non tocar o mapa de teclado existente.
.
Nembargantes, hai algúns ficheiros "default.kmap(.gz)" en /etc/kbd/ ou en /etc/console-tools/. Estes ficheiros recoñecíanse coma mapas de teclado de inicio en versións antgas das utilidades da consola, pero agora ignóranse.
.
Se desexa que un destes ficheiros tome efecto no seguinte reinicio, ha ter que o mover manualmente a /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-hr.UTF-8: Boot-time mapa tipki na starome mjestu je ignorirana
Alat za podešavanje mape tipki je postavljen tako da ne dira postojeću mapu tipki.
.
Ipak, imate neke 'default.kmap(.gz)' datoteke u /etc/kbd/, ili u /etc/console-tools/. Te su datoteke prepoznate kao boot-time mape tipki na─ìinjene sa starijim ina─ìicama konzolnih alata, ali su sada ignorirane.
.
Ako ┼╛elite da koja od njih proradi pri sljede─çem podizanju sustava, morat ─çete ih ru─ìno preimenovati u /etc/console/boottime.kmap.gz .
Description-hu.UTF-8: Régi helyen lévő indítási billentyű-kiosztás mellőzve
A billentyű-térkép beállító eszköz nem fogja módosítani a létező beállítást.
.
A /etc/kbd/ vagy /etc/console-tools/ könyvtárakban van default.kmap(.gz) fájl. Ezek a konzol eszközök régebbi verziói számára voltak indításkor betöltendő billentyű-térképek, de már mellőzve lesznek.
.
Ha egyiküket a következő indításkor életbe léptetnéd, azt kézzel kell a /etc/console/boottime.kmap.gz fájlba mozgatni.
Description-id.UTF-8: Peta tombol saat-boot pada lokasi lama akan diabaikan
Perangkat konfigurasi peta tombol tidak akan mengutak-atik peta tombol yang telah ada.
.
Tetapi, ada beberapa berkas 'default.kmap(.gz)', baik di dalam /etc/kbd/ atau /etc/console-tools/. Berkas-berkas ini dikenal sebagai peta tombol saat-boot oleh versi lama dari utilitas konsol dan sekarang semuanya diabaikan.
.
Jika anda ingin salah satu berfungsi saat reboot nanti, anda perlu memindahkannya secara manual ke /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-it.UTF-8: È stata ignorata una vecchia mappatura della tastiera per l'avvio
È stato chiesto allo strumento di configurazione della tastiera di lasciar stare la mappa della tastiera attualmente installata.
.
Sono però presenti, in «/etc/kbd» o in «/etc/console-tools», dei file di nome «default.kmap(.gz)» che sono mappe della tastiera di versioni più vecchie degli strumenti per la console ma che vengono ignorate dalle versioni attuali.
.
Se si desidera che una di esse venga caricata al prossimo riavvio, occorre spostarla manualmente in «/etc/console/boottime.kmap.gz».
Description-lt.UTF-8: Klavišų·lentelė, skirta naudoti sistemos įkėlimo metu ir esanti senoje vietoje, ignoruojama.
Klavišų lentelės konfigūravimo įrankis buvo suderintas nekeisti egzistuojančios klavišų lentelės.
.
Tačiau, kataloge /etc/kbd/ arba /etc/console-tools/ yra kažkoks (arba keli) failas(ai) 'default.kmap(.gz)'. Jie atpažinti kaip senesnių konsolės programų įkrovimo klavišų lentelės, bet dabar yra ignoruojami.
.
Jei Jūs norite, kad vienas iš jų vis dėlto būtų naudojamas po sekančio sistemos įkrovimo, Jums teks jį perkelti į /etc/console/boottime.kmap.gz rankiniu būdu.
Description-nb.UTF-8: Ignorert oppstarts-tastekart på et gammelt sted
Verktøyet for tastaturoppsett har fått beskjed om ikke å røre et eksisterende tastekart.
.
Men du har fil(er) som ble gjenkjent som oppstarts-tastekart av eldre versjoner av konsollverktøyene, enten i /etc/kbd eller i /etc/console-tools/, som heter default.kmap(.gz) og disse blir nå ignorert.
.
Hvis du vil at en av disse skal få virkning ved neste oppstart, så må du flytte den manuelt til /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-nl.UTF-8: Opstart-toetsenbordindeling op een oude locatie genegeerd
Het configuratieprogramma is ingesteld op het ongewijzigd laten van de bestaande toetsenbordindeling.
.
Er zijn echter ofwel in /etc/kbd/ ofwel in /etc/console-tools/ bestanden met de naam "default.kmap(.gz)" aanwezig. Deze werden door eerdere versies van de consolehulpmiddelen herkend als opstart-toetsenbordindelingen, maar worden nu genegeerd.
.
Als u wilt dat één daarvan wordt geladen de volgende keer dat uw systeem opstart, dan zal u deze handmatig moeten verplaatsen naar /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-no.UTF-8: Ignorert oppstarts-tastekart på et gammelt sted
Verktøyet for tastaturoppsett har fått beskjed om ikke å røre et eksisterende tastekart.
.
Men du har fil(er) som ble gjenkjent som oppstarts-tastekart av eldre versjoner av konsollverktøyene, enten i /etc/kbd eller i /etc/console-tools/, som heter default.kmap(.gz) og disse blir nå ignorert.
.
Hvis du vil at en av disse skal få virkning ved neste oppstart, så må du flytte den manuelt til /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-pl.UTF-8: Podczas startu systemu zignorowano map─Ö klawiszy ze starej lokacji.
Narz─Ödzie do konfiguracji mapy klawiszy nie b─Ödzie zmienia─ç istniej─àcej mapy.
.
W /etc/kbd/ lub /etc/console-tools/ wykryto pliki o nazwach "default.kmap(.gz)". Były one rozpoznawane przez stare wersje narzędzi jako mapy klawiszy ładowane podczas startu systemu, ale teraz są ignorowane.
.
Jeżeli jedna z nich ma zadziałać podczas następnego startu, trzeba przenieść ją ręcznie do /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-pt.UTF-8: Um mapa de teclado boot-time numa localização antiga foi ignorado.
A ferramenta de configuração do mapa de teclado foi configurara para não alterar o mapa de teclado existente.
.
No entanto, existem alguns ficheiros 'default.kmap(.gz)' tanto em /etc/kbd/ como em /etc/console-tools/. Estes eram reconhecidos como mapas de teclados de arranque por versões antigas das ferramentas de consola, mas agora são ignorados.
.
Se desejar que um deles tenha efeito na próxima inicialização, terá que movê-lo para /etc/console/boottime.kmap.gz manualmente.
Description-pt_BR.UTF-8: Ignorado mapa de teclado usado na inicialização em um local antigo
A ferramenta de configuração do mapa de teclado foi configurada para não tocar em um mapa de teclado existente.
.
No entanto, existem alguns arquivo(s) 'default.kmap(.gz)' em /etc/kbd/ ou em /etc/console-tools/. Eles foram reconhecidos como teclados usados na inicialização por antigas versões dos utilitários de console, mas agora são ignorados.
.
Se você quer que um deles tenha efeito na próxima reinicialização, você terá que movê-lo para /etc/console/boottime.kmap.gz manualmente.
Description-ro.UTF-8: S-a ignorat harta de tastatură dintr-o locație veche
Unealta de configurare a fost configurat─â s─â nu ating─â o hart─â de tastatur─â existent─â.
.
Totuși, este posibil să întâlniți fișierul(fișierele) fie în /etc/kbd/, fie în /etc/console-tools/. Acestea au fost recunoscute ca și configurații de tastatură de pornire de către versiuni mai vechi ale utilitarelor de consolă, însă acestea sunt acum ignorate.
.
Dacă doriți ca una dintre acestea să fie activată la următoarea repornire, va trebui să o mutați manual în /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-sk.UTF-8: Klávesová mapa načítavaná pri štarte systému sa ignoruje v zastaralých adresároch
Nástroj na konfiguráciu klávesovej mapy bol nastavený, aby nemenil existujúce mapovanie klávesov.
.
Systém zistil, že v /etc/kbd/ alebo v /etc/console-tools/ máte klávesové mapy pomenované „default.kmap(.gz)“ zo starších verzií konzolových nástrojov, ktoré sa teraz ignorujú.
.
Ak chcete, aby sa tieto prejavili pri ďalšom reštarte, musíte ich manuálne presunúť do /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-sl.UTF-8: Neupoštevana razporeditev tipk ob zagonu sistema na stari lokaciji.
Orodje za nastavitev postavitve tipkovnice je bilo nastavljeno tako, da ne spreminja obstoje─ìe postavitve tipkovnice.
.
Kakorkoli že, imate datoteko(e), ki je oz. so bile razpoznane kot razporeditve tipk starejših različic konzolskih pripomočkov ob zagonu sistema, ali v /etc/kbd/ ali pa v /etc/console-tools/. Poimenovane so default.kmap(.gz) in ne bodo upoštevane.
.
─îe ┼╛elite, da ena izmed njih u─ìinkuje ob naslednjem zagonu, jo boste morali premakniti v /etc/console/boottime.kmap.gz ro─ìno.
Description-sq.UTF-8: Skema e gjetur në nisje e sipër në një vendndodhje të vjetër u shpërfill
Konfiguruesi i tastierës nuk është rregulluar për të prekur skemën ekzistuese.
.
Sidoqoftë, ka disa skeda default.kmap(.gz) në /etc/kbd/ ose në /etc/console-tools/. Këto skeda u njohën në momentin e nisjes si skema tastierash nga versione të vjetra veglash konsoli, por tashmë janë shpërfillur.
.
Nëse dëshiron që një nga këto të ketë efekt rinisjen që vjen, do të të duhet ta zhvendosësh dorazi në /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-sv.UTF-8: Ignorerar tangentuppsättning vid uppstart på en gammal plats
Konfigurationsverktyget för tangentbordsuppsättning har nu konfigurerats till att inte röra en befintlig tangentbordsuppsättning.
.
Dock finns det några "default.kmap(.gz)"-fil(er) antingen i /etc/kbd/ eller i /etc/console-tools/. Dessa identifierades som tangentuppsättningar för uppstart av äldre versioner av konsollverktyg, men ignoreras nu.
.
Om du vill att en av dem ska aktiveras vid nästa omstart så måste du manuellt flytta den till /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-tr.UTF-8: Eski bir dizinde bulunan açılış zamanında yüklenmek niyetiyle hazırlanmış bir klavye düzeni göz ardı edildi.
Klavye düzeni yapılandırma aracı, var olan klavye düzenini değiştirmemeye ayarlandı.
.
Bununla birlikte, /etc/kbd veya /etc/console-tools dizininde default.kmap(.gz) adında dosya(lar) var. Bunlar konsol araçlarının eski sürümleri tarafından açılış zamanı klavye düzenleri olarak tanınır, fakat şimdi göz ardı edilecek.
.
Bunlardan birinin bir sonraki açılışta etkin olmasını istiyorsanız, bu dosyayı elle /etc/console/boottime.kmap.gz olarak kopyalayın.
Description-ast.UTF-8: Familia de la disposición del tecláu:
Por favor, especifica'l nome de la familia xenérica de la disposición del tecláu. Usualmente'l nome de la disposición formase coles primeres tecles de la manzorga de la fila superior.
Description-ca.UTF-8: Família de disposicions de teclat:
Si us plau, especifiqueu el nom de la família genèrica a què pertany la disposició del vostre teclat. Normalment el nom de la família s'agafa de les primeres lletres de la fila superior esquerra de tecles alfabètiques.
Description-cs.UTF-8: Skupina klávesových rozložení:
Vyberte prosím obecnou skupinu klávesových rozložení pro svou klávesnici. Název skupiny je většinou odvozen z levé strany horní řady písmen.
Description-de.UTF-8: Tastatur-Layout-Familie:
Geben Sie an, zu welcher allgemeinen Familie das Tastatur-Layout geh├╢rt. Der Name der Familie entspricht in der Regel den ersten Tasten von links in der oberen Buchstabenreihe der Tastatur.
Bonvole indiku la ─¥eneralan seri-nomon de via klavar-aran─¥o. Ordinare, la klavar-aran─¥a seri-nomo devenas de la unuaj klavoj en la maldekstro de la supra liter-linio de la klavaro.
Description-es.UTF-8: Familia de la distribuci├│n de teclado:
Por favor, especifique el nombre de la familia genérica del teclado. Generalmente, el nombre se forma con las primeras teclas de la izquierda de la fila superior del teclado.
Description-eu.UTF-8: Teklatu deseinu familia:
Lehendabizi, teklatuaren diseinu familia orokorraren izena zehaztu behar duzu. Oroar, diseinu familia teklatuko goiko eta ezkerreko hizkien aurreneko 6 hizkik osatzen dute.
Description-fi.UTF-8: Näppäinasetteluperhe:
Anna näppäinasetteluperheen nimi. Perheet nimetään tavallisesti näppäimistön ylimmän kirjainnäppäinrivin vasemman laidan mukaan.
Description-fr.UTF-8: Disposition générale du clavier :
Veuillez indiquer la disposition générale de votre clavier. Le nom générique pour cette disposition consiste habituellement en les premières lettres situées à gauche de la première ligne de lettres du clavier.
Description-gl.UTF-8: Familia do esquema do teclado:
Indique o nome xenérico da familia do esquema de teclado. Normalmente, o nome da familia do esquema tómase das primeiras teclas da esquerda da fila de letras superior do teclado.
Molim odredite opću obitelj postava vaše tipkovnice. Obično je obitelj rasporeda određena prvim tipkama prvog reda slova gore slijeva (npr. qwertz).
Add meg a billentyű-térkép általános családnevét. A család általában a bal felső betűkről kapja nevét.
Description-id.UTF-8: Jenis Tampilan papan ketik:
Pertama-tama, Anda perlu menentukan nama generik untuk jenis layout papan ketik Anda. Biasanya nama jenis layout diambil dari tombol-tombol pertama pada pojok kiri atas baris yang berisi huruf (contohnya qwerty atau azerty).
Description-it.UTF-8: Famiglia del layout della tastiera:
Specificare la famiglia del layout della tastiera. Solitamente prende il nome dai primi tasti sulla sinistra della prima riga contenente lettere.
Først må du oppgi et «familie»-navn for tastaturtypen. Dette navnet blir som regel tatt fra de første tastene til venstre på den øverste bokstavraden.
Geef aan tot welke algemene familie de indeling van uw toetsenbord behoort. Gewoonlijk wordt de naam van de familie gevormd door de eerste toetsen aan de linkerkant van de bovenste letterrij van het toetsenbord.
Description-no.UTF-8: Tastekart-familie:
Først må du oppgi et «familie»-navn for tastaturtypen. Dette navnet blir som regel tatt fra de første tastene til venstre på den øverste bokstavraden.
Description-pl.UTF-8: Rodzina układu klawiatury:
Proszę określić ogólną rodzinę układu klawiatury. Najczęściej nazwa ta pochodzi od pierwszych klawiszy od lewej w górnym wierszu klawiatury.
Description-pt.UTF-8: Família de layout de teclado:
Por favor especifique o nome de família genérico para o seu layout de teclado. Normalmente, o nome da família do layout é obtido pelas primeiras teclas à esquerda na linha das letras mais altas do teclado.
Description-pt_BR.UTF-8: Família do layout de teclado:
Por favor, especifique o nome de família genérico para o seu layout de teclado. Normalmente, o nome de família do layout é obtido das primeiras teclas à esquerda da linha de letras mais alta do mapa de teclado.
Description-ro.UTF-8: Familia de aranjamente de tastaturi:
Precizați numele generic al familiei aranjamentului de tastatură. De obicei, numele familiei aranjamentului este dat de primele taste din rândul de litere din partea stânga sus a hărții de tastatură.
Description-sk.UTF-8: Skupina rozložení klávesnice:
Zadajte názov všeobecnej skupiny rozloženia klávesnice. Tento názov je väčšinou odvodený z písmen ľavej strany horného radu kláves (tak je tomu aspoň pre rozloženia qwerty a azerty).
Description-sl.UTF-8: Skupina razporedov tipkovnice:
Prosimo dolo─ìite generi─ìno dru┼╛insko ime razporeditve tipk na tipkovnici. Navadno je le-to povezano z razporeditvijo tipk na zgornjem levem delu ─ìrkovnega dela tipkovnice (to velja za qwerty in azerty razporeditve).
Description-sq.UTF-8: Familja e planeve të tastierës:
Të lutem saktëso emrin e familjes së përgjithshme për llojin e planit të tastierës. Zakonisht, emri i familjes merret duke u nisur nga tastat e para lart majtas në rreshtin e parë të gërmave të skemës.
Description-sv.UTF-8: Tangentbordslayoutfamilj:
Ange det generiska familjenamnet för tangentbordslayouten. Vanligtvis tas layoutens familjenamn från de första tangenterna på den översta raden med bokstäver i tangentuppsättningen.
Lütfen seçtiğiniz klavye düzeninin ait olduğu genel ailenin ismini belirtin. Aile, çoğunlukla klavyenin en üst harf sırasının solundaki tuşlarla isimlendirilir.
El tecláu seleicionáu permite escoyer ente un rangu de mapes de tecláu. Usualmente diseñaos pa distintos gustos especiales (como tecles especiales) o pa necesidaes específiques (como programar).
El teclat seleccionat permet escollir entre diversos mapes de teclat. Normalment aquests estan dissenyats per satisfer preferències (p.ex. tecles mortes o no) o necessitats (p.ex. programació) específiques.
Description-cs.UTF-8: Klávesová mapa:
Vybraná klávesnice dovoluje výběr mezi několika klávesovými mapami. Ty jsou většinou navrženy pro speciální požadavky (např. s mrtvými klávesami nebo programátorské rozložení).
Description-de.UTF-8: Tastaturbelegung:
Die ausgewählte Tastatur erlaubt es Ihnen, zwischen mehreren Tastatur-Belegungen (Keymaps) auszuwählen. Für gewöhnlich sind diese entweder für spezielle Geschmäcker (zum Beispiel mit »dead keys« (toten Tasten)) oder für spezielle Anforderungen (z.B. Programmieren) entwickelt worden.
La elektita klavaro ebligas elekti inter pluraj klavmapoj. Ordinare ili estis projektitaj por specifaj preferoj (ekz. senpaŝa klavo) aŭ por specifaj bezonoj (klavaro por programistoj).
Description-es.UTF-8: Mapa de teclado:
El teclado que ha seleccionado permite elegir entre varios mapas de teclado. Normalmente, estas variantes se dise├▒aron para satisfacer gustos especiales (por ejemplo, con teclas especiales), o necesidades muy concretas (p. ej. para programadores).
Description-eu.UTF-8: Teklatu-mapa:
Hautatu duzun teklatuak hainbat teklatuen artean aukeratzen uzten dizu. Normalean hainbat zeregin berezietarako diseinatuak izan ziren (adib. tekla hilak edo ez), edo behar berezietarako (adib. programatzaileentzako).
Description-fi.UTF-8: Näppäinkartta:
Valitulle näppäimistölle on useita mahdollisia näppäinkarttoja. Tavallisesti nämä on suunniteltu mieltymyksiä vastaaviksi (esimerkiksi kuolleet näppäimet käytössä tai poissa käytössä) tai erityistarpeisiin (esimerkiksi ohjelmointiin).
Description-fr.UTF-8: Codage clavier :
Le clavier sélectionné permet de choisir parmi plusieurs codages. Ils sont d'habitude conçus soit pour des goûts spécifiques (p. ex. avoir ou non les touches mortes) ou pour répondre à des besoins particuliers (p. ex. un codage clavier pour développeurs).
Description-gl.UTF-8: Mapa de teclado:
O teclado seleccionado permite escoller entre varios mapas de teclado. Normalmente, estes mapas deseñáronse para gostos específicos (por exemplo, con teclas mortas) ou para necesidades determinadas (coma para programar).
Tikovnica koju ste izabrali omogu─çuje vam izbor izme─æu nekoliko mapa tipki. Obi─ìno su one na─ìinjene ili za posebne ukuse (npr. s mrtvim tipkama) ili za posebne potrebe (npr. za programiranje).
Description-hu.UTF-8: Billentyű-térkép:
A kijelölt billentyűzet több térképet is lehetővé tesz. Ezek általában bizonyos ízlésekre (például lebegő-ékezetes bevitel) vagy igényekre (például programozás) jók.
Description-id.UTF-8: Peta tombol:
Papan ketik yang anda pilih membolehkan pemilihan beberapa peta tombol. Biasanya peta-peta ini dirancang baik untuk selera tertentu (mis. tombol tertentu berfungsi atau tidak), atau untuk kebutuhan tertentu (mis. peta tombol pemrograman).
Description-it.UTF-8: Mappa della tastiera:
La tastiera scelta permette di scegliere tra diverse mappe, che spesso sono pensate per scopi specifici (ad esempio quelle per programmatori) o per determinate preferenze (con o senza tasti muti).
Jūsų pasirinkta klaviatūra leidžia Jums pasirinkti tarp keleto klavišų lentelių. Paprastai jos sukurtos patenkinti arba specifinius skonius (pvz. su mirusiais klavišais), arba specifinius poreikius (pvz. programuotojų klavišų lentelės).
Det valgte tastaturet kan brukes med flere tastekart. Disse kartene ble som regel laget for spesielle taster (f.eks. d├╕dtaster eller ikke), eller for spesielle behov (f.eks. tastekart for programmerere).
Het toetsenbord dat u selecteerde, ondersteunt diverse toetsenbordindelingen. Meestal zijn die ontworpen ofwel voor persoonlijke voorkeuren (b.v. met of zonder dode toetsen), of voor specifieke behoeften (zoals een toetsenbordindeling voor programmeurs).
Description-no.UTF-8: Tastekart:
Det valgte tastaturet kan brukes med flere tastekart. Disse kartene ble som regel laget for spesielle taster (f.eks. d├╕dtaster eller ikke), eller for spesielle behov (f.eks. tastekart for programmerere).
Description-pl.UTF-8: Mapa klawiszy:
Wskazana klawiatura umożliwia wybór mapy klawiszy spośród kilku wariantów. Najczęściej są one zaprojektowane dla specyficznych gustów (np. z martwymi klawiszami), lub potrzeb (np. klawiatura programisty).
Description-pt.UTF-8: Mapa do teclado:
O teclado escolhido permite a escolha entre diversos mapas de teclado. Normalmente estes foram desenhados ou para gostos específicos (por exemplo dead keys) ou para necessidades específicas (por exemplo programação).
Description-pt_BR.UTF-8: Mapa de teclado:
O teclado selecionado permite a escolha entre diversos mapas de teclado. Normalmente, estes foram desenhados ou para gostos específicos (por exemplo com "dead keys") ou para necessidades específicas (tais como programação).
Description-ro.UTF-8: Harta de tastatur─â:
Tastatura selectată vă permite să alegeți din mai multe configurații de tastaturi. De obicei, acestea au fost create fie pe gusturi specifice (de exemplu „cu taste moarte”), fie pentru nevoi speciale (de exemplu, configurații pentru programatori).
Zvolená klávesnica umožňuje výber medzi niekoľkými klávesovými mapami. Tieto sú väčšinou navrhnuté na špeciálne požiadavky (napr. s mŕtvymi klávesmi alebo programátorské rozloženie).
Description-sl.UTF-8: Razporeditev tipk:
Tipkovnica, ki ste jo izbrali omogo─ìa izbiro med ve─ì razporeditvami tipk. Navadno so le-te oblikovane za razli─ìne okuse (npr. imajo tim. mrtve tipke ali pa ne) ali za razli─ìne potrebe (npr. programerske razporeditve tipk).
Description-sq.UTF-8: Skemë tastiere:
Tastiera që zgjodhe të lejon të zgjedhësh midis llojeve të ndryshme të skemave. Zakonisht këto janë projektuar për tasta të veçantë (p.sh. tastat e vdekur), ose për nevoja të ndryshme (siç është të programuarit).
Description-sv.UTF-8: Tangentuppsättning:
Tangentbordet som du valde ger dig möjlighet att välja bland flera tangentuppsättningar. Dessa har skapats antingen för specifika "smaker" (t.ex. med stumma tangenter), eller för specifika behov (t.ex. för programmering).
Seçili klavye bir dizi klavye düzeni arasında tercih yapmaya olanak sağlıyor. Bunlar genellikle özel isteklere (ör. ölü tuşların kullanılıp kullanılmaması) veya özel gereksinimlere (ör. programcı klavyesi) göre tasarlanmıştır.
Bàn phím đã chọn cho phép lựa chọn một trong phạm vi sơ đồ bàn phím. Thông thường chúng được thiết kế cho những sở thích đặc biệt (ví dụ, có phím chết), hoặc cho những nhu cầu đặc biệt (ví dụ, lập trình).
Description-wo.UTF-8: Tërëliin:
Tablocaabi bi nga tann dana la may nga tanne ci ay tërëliin yu bare. Li ci ëppu nak, yooyii ñingileen defar ngir ñu dëppóo ak ay cafka (gout) (ci misaal: wu am caab yu dee ), walla ñu def ko ngir faj yenn soxla yi (ci misaal: bindprograam).
Description-zh_CN.UTF-8: 键盘映射:
所选择的键盘允许在多个键盘映射中进行选择。通常这是为适应特定使用习惯而设计(如是否有 dead keys),或者是为了满足特定需要(如用来写程序)。
Als u een toetsenbord gebruikt dat is ontworpen voor een andere computerarchitectuur, dan wordt aangeraden een specifieke toetsenbordindeling kiezen uit het volledige gamma.
Description-no.UTF-8: Tastekart:
Hvis tastaturet er lager for en annen maskintype b├╕r du velge et bestemt tastekart fra den fullstendige lista.
Description-pl.UTF-8: Mapa klawiszy:
Jeżeli używana jest klawiatura pochodząca z innej architektury, można wybrać konkretną mapę z pełnej listy.
Description-pt.UTF-8: Mapa do teclado:
Se utiliza um teclado de uma arquitectura de computador diferente, deve escolher um mapa de teclado específico no mapa completo.
Description-pt_BR.UTF-8: Mapa de teclado:
Se o teclado foi desenhado para uma arquitetura de computador diferente, você deveria escolher um mapa de teclado específico no mapa completo.
Description-ro.UTF-8: Harta de tastatur─â:
Dacă folosiți o tastatură dintr-o arhitectură de calculator diferită, ar trebui să alegeți o configurație specifică din lista completă.
Ak používate klávesnicu navrhnutú pre inú počítačovú architektúru, môžete si zvoliť špecifickú klávesovú mapu z kompletného zoznamu.
Description-sl.UTF-8: Razporeditev tipk:
Če uporabljate tipkovnico, ki je bila zasnovana za drugo računalniško arhitekturo, lahko izberete specifično razporeditev tipk iz celotnega seznama razporeditev.
Description-sq.UTF-8: Skemë tastiere:
Nëse tastiera është projektuar pët një arkitekture të ndryshme kompjuteri, duhet të zgjedhësh një skemë të veçantë nga lista e plotë.
Description-sv.UTF-8: Tangentuppsättning:
Om tangentbordet är skapat för en annan datorarkitektur så ska du välja en specifik tangentuppsättning från den fullständiga listan.
Description-ast.UTF-8: ¿Tas preparáu pa la transición dende los códigos ADB?
El núcleu ta configuráu pa que'l tecláu unví­e códigos ADB. Esti mecanismu considérase obsoletu y nun ta sofitáu.
.
Pa los meyores resultaos, debieres reconfigurar el núcleu con CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Alternativamente, puedes pasar l'argumentu 'keyboard_sends_linux_keycodes=1' como argumentu del nucléu.
.
Por favor, ten en cuenta qu'esta transición mui dablemente fraye la configuración X, polo qu'encamentámoste que zarres agora toles sesiones de X y adaptes la configuración no cabero executando 'dpkg-reconfigure console-data'.
Description-ca.UTF-8: Esteu preparat per a la transici├│ de codis de tecla ADB?
El vostre nucli està configurat per tal que el teclat enviï codis de tecla ADB. Aquest comportament ara està desaconsellat i no rebrà més suport.
.
Per un millor resultat hauríeu de reconfigurar el nucli amb CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Alternativament, podeu passar "keyboard_send_linux_keycodes=1" com a argument al nucli.
.
Tingueu en compte que la transició molt probablement malmetrà la vostra configuració de les X, per la qual cosa es recomana ferventment que sortiu ara de totes les sessions X i després adapteu la vostra configuració executant'dpkg-reconfigure console-data'.
Description-cs.UTF-8: Jste připraveni pro přechod od klávesových kódů ADB?
Jádro je nastaveno tak, že klávesnice posílá klávesové kódy ADB. Toto chování je zastaralé a již není podporováno.
Upozorňujeme, že tento přechod pravděpodobně rozhodí nastavení X Window, takže doporučujeme ukončit všechny X seance a přizpůsobit klávesnici později příkazem „dpkg-reconfigure console-data“.
Description-de.UTF-8: Sind Sie bereit für ADB-Keycode-Überleitung?
Der Kernel ist so konfiguriert, dass die Tastatur ADB-Keycodes sendet. Dieses Verhalten ist überholt und wird nicht länger unterstützt.
.
Die besten Ergebnisse erhalten Sie, indem Sie Ihren Kernel mit »CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n« neu konfigurieren. Alternativ können Sie dem Kernel den Parameter »keyboard_sends_linux_keycodes=1« übergeben.
.
Beachten Sie, dass die Überleitung meist die X-Konfiguration unbenutzbar macht. Deshalb wird nachdrücklich empfohlen, jetzt alle X-Sitzungen zu beenden und danach die Konfiguration anzupassen, indem Sie »dpkg-reconfigure console-data« ausführen.
Description-eo.UTF-8: ─êu vi pretas por la 'ADB'-klavkoda transiro?
La kerno estas agordita por ke la klavaro sendu klavkodojn ADB. Tiu ─ëi konduto estas nun evitinda kaj ─¥i ne plu estas subtenata.
.
Por atingi plejbonan rezulton vi devus reagordi la kernon kun 'CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n'. Alternative, vi povas pasi la argumenton "keyboard_sends_linux_keycodes=1" al la kerno.
.
Atentu: la transiro verŝajne rompos vian 'X'-agordon, do oni nepre rekomendas ĉesigi nun ĉiujn 'X'-sesiojn kaj poste adapti vian agordon per la ordono 'dpkg-reconfigure console-data'.
Description-es.UTF-8: ¿Está preparado para la transición desde los códigos ADB?
El núcleo está configurado para que el teclado envíe códigos ADB. Este mecanismo se considera obsoleto y ya no se encuentra soportado.
.
Para obtener un mejor resultado debería recompilar el núcleo con la opción CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Alternativamente, puede pasar el argumento «keyboard_sends_linux_keycodes=1» al núcleo en el arranque.
.
Por favor, tenga en cuenta que esta transición muy probablemente estropee la configuración de X, por lo que se recomienda que cierre ahora todas las sesiones de X y adapte la configuración posteriormente ejecutando «dpkg-reconfigure console-data».
Description-eu.UTF-8: Prest zaude ADB tekla kode bihurketarako?
Kernela teklatuak bidaltzen duen ADB tekla-kodeak edukitzeko konfiguratuta dago. Portaera hau gaur egun zaharkitua dago eta ez da gehiago onartuko.
.
Emaitzik hoberena lortzeko, birkonfiguratu kernela CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n balioarekin. Bestela pasa ezaiozu keyboard_sends_linux_keycodes=1 argumentu gisa kernelari.
.
Jakin ezazu bihurketa honek Xen konfigurazioa apurtu dezakeela, eta ondorioz X saiotik orain irtetea bizki gomendatzen zaizu eta gero konfigurazioa egokitzea 'dpkg-reconfigure console-data' eginez.
Ytimen asetuksien mukaan näppäimistö lähettää ADB-näppäinkoodeja. Tämä toiminnallisuus on vanhentunut, eikä sitä enää tueta.
.
Tilanne voidaan parhaiten korjata muokkaamalla asiaan liittyvä ytimen asetusten kohta muotoon CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Vaihtoehtoisesti ytimelle voidaan antaa argumentti ”keyboard_sends_linux_keycodes=1”.
.
Tämä muunnos mitä todennäköisimmin rikkoo X:n asetukset, joten on suositeltavaa sulkea nyt kaikki X-istunnot ja muokata X:n asetuksia jälkikäteen ajamalla komento ”dpkg-reconfigure console-data”.
Description-fr.UTF-8: Êtes-vous prêt à effectuer la transition des codes de touche ADB ?
Le noyau est configuré pour que le clavier envoie des codes de touche ADB. Ce comportement est maintenant obsolète et n'est plus géré.
.
Pour obtenir de meilleurs résultats, vous devriez reconfigurer le noyau avec CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Vous pouvez également passer « keyboard_sends_linux_keycodes=1 » comme paramètre au noyau lors du démarrage.
.
La transition va certainement casser votre configuration de X, il est donc fortement recommandé de quitter toutes les sessions X en cours maintenant et de ne modifier la configuration qu'après, en exécutant « dpkg-reconfigure console-data ».
Description-gl.UTF-8: ¿Está preparado para a transición de códigos de teclado ADB?
O núcleo está configurado para que o teclado envíe códigos ADB. Este comportamento está declarado "a extinguir" e xa non ten soporte.
.
Para obter os mellores resultados, debería reconfigurar o seu núcleo con CONFIG_AC_ADBKEYCODES=n. De xeito alternativo, pode pasar keyboard_sends_linux_keycodes=1 coma argumento ao núcleo.
.
Teña en conta que é probabe que a transición faga que a configuración de X deixe de funcionar, así que se recomenda que peche agora tódalas sesións de X e adapte despois a configuración executando "dpkg-reconfigure console-data".
Description-hr.UTF-8: Jeste li spremni za ADB prijenos k├┤dova tipki?
Vaš kernel je podešen tako da tipkovnica šalje ADB kôdove tipki. Takvo ponašanje se sada ne odobrava i više nije podržano.
.
Za najbolji u─ìinak trebali biste ponovo podesiti svoj kernel s postavkom CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Alternativno, mo┼╛ete zadati keyboard_sends_linux_keycodes=1 kao argument kernelu.
.
Znajte da ─çe vam prijenos najvjerojatnije poremetiti postavke X-a, pa je najbolje da sada isklju─ìite sve X sesije i potom prilagodite svoje postavke pokretanjem "dpkg-reconfigure console-data".
Description-hu.UTF-8: Indulhat az ADB billentyű-kódok leváltása?
A kernel most a billentyűzettel ADB billentyű-kódokat küld. Ez a működés már elavult, és többé nem támogatott.
.
A legjobb eredményt a kernel CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n újrakonfigurálása adja. A kernelnek a 'keyboard_sends_linux_keycodes=1' argumentumot is átadható.
.
Figyelem: az átállás megzavarhatja a mostani X-beállítást, ezért ajánlott előbb az összes X-munkamenetet bezárni és a beállítást utána alkalmazni a 'dpkg-reconfigure console-data' paranccsal.
Description-id.UTF-8: Apakah Anda siap untuk transisi kode kunci ADB?
Kernel Anda dikonfigurasikan untuk memerintahkan papan ketik mengirimkan kode kunci ADB. Kelakuan ini sekarang tidak dipakai dan tidak lagi didukung oleh Debian
.
Hasil terbaik dapat diperoleh dengan mengonfigurasi-ulang kernel Anda dengan CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Atau gunakan argumen 'keyboard_sends_linux_keycodes=1' pada kernel saat booting.
.
Hati-hati, transisi dapat mengacaukan konfigurasi X Anda, jadi sangat disarankan untuk keluar dahulu dari semua sesi X Anda sekarang dan ganti konfigurasi Anda setelah itu dengan menjalankan 'dpkg-reconfigure console-data'.
Description-it.UTF-8: Si è pronti ad affrontare la transizione dei codici dei tasti ADB?
Il kernel in uso è configurato per una tastiera che invia codici ADB. Tale comportamento è deprecato e non è più supportato in Debian.
.
Per risultati ottimali, si dovrebbe riconfigurare il kernel con «CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n». In alternativa, è sufficiente passare al kernel l'argomento «keyboard_sends_linux_keycodes=1».
.
Attenzione, molto probabilmente questa transizione porterà a un malfunzionamento della propria configurazione di X; di conseguenza, si consiglia vivamente di chiudere ora tutte le sessioni di X e, in seguito, adattare la propria configurazione eseguendo «dpkg-reconfigure console-data» da root.
移行はほぼ間違いなく X の設定を壊すことに気を付けてください。そのため、すべての X セッションを今終了して、それから 'dpkg-reconfigure console-data' を実行して設定を適用することを強くお勧めします。
Description-lt.UTF-8: Ar Jūs pasiruošę perėjimui prie ADB klavišų kodų?
Jūsų branduolys konfigūruotas dirbti su klaviatūra siunčiančia ADB klavišų kodus. Šis būdas jau yra pasenęs ir daugiau nebepalaikomas.
.
Geriausiems rezultatams pasiekti, Jūs turėtumėte perkonfigūruoti branduolį, nustatant kintamuojį CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Arba Jūs galite perduoti branduoliui, kaip argumentą, kintamąjį 'keyboard_sends_linux_keycodes=1'.
.
Turėkite omenyje, kad šis perėjimas greičiausiai sugriaus Jūsų X konfigūraciją, todėl griežtai rekomenduotina užbaigti visas X sesijas dabar ir po to pritaikyti naują konfigūraciją, paleidus 'dpkg-reconfigure console-data' komandą.
Description-nb.UTF-8: Er du klar for overgang fra ADB-tastekoder?
Kjernen er satt opp til å få tastaturet til å sende ADB-tastekoder. Denne oppførselen er nå nedgradert og ikke lenger støttet i Debian.
.
Du får beste resultater ved å endre kjerneoppsett med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Ellers kan du sende «keyboard_sends_linux_keycodes=1» som argument til kjernen.
.
Merk at overgangen antakelig ødelegger X-oppsettet, så det anbefales på det sterkeste å avslutte alle X-økter nå og tilpasser oppsettet senere (start «dpkg-reconfigure console-data» som root).
Description-nl.UTF-8: Bent u klaar voor de overgang vanaf ADB-toetscodes?
Uw kernel is geconfigureerd om het toetsenbord ADB-toetscodes te laten sturen. Dit is verouderd en wordt niet langer ondersteund.
.
Voor het beste resultaat dient u uw kernel opnieuw te configureren met CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Als alternatief kunt u ook de parameter "keyboard_sends_linux_keycodes=1" aan de kernel meegeven.
.
Merk op dat de overgang waarschijnlijk uw X-configuratie breekt. Daarom wordt u dringend aangeraden nu alle X-sessies te stoppen en uw configuratie pas daarna aan te passen door het uitvoeren van "dpkg-reconfigure console-data".
Description-no.UTF-8: Er du klar for overgang fra ADB-tastekoder?
Kjernen er satt opp til å få tastaturet til å sende ADB-tastekoder. Denne oppførselen er nå nedgradert og ikke lenger støttet i Debian.
.
Du får beste resultater ved å endre kjerneoppsett med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Ellers kan du sende «keyboard_sends_linux_keycodes=1» som argument til kjernen.
.
Merk at overgangen antakelig ødelegger X-oppsettet, så det anbefales på det sterkeste å avslutte alle X-økter nå og tilpasser oppsettet senere (start «dpkg-reconfigure console-data» som root).
Jądro systemu jest skonfigurowane dla klawiatury wysyłającej kody klawiszy ADB. Takie zachowanie nie jest już wspierane przez Debiana.
.
Dla najlepszego efektu nale┼╝y przekonfigurowa─ç j─àdro systemu z opcj─à CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Alternatywnie mo┼╝na r├│wnie┼╝ przekaza─ç do j─àdra argument "keyboard_sends_linux_keycodes=1".
.
Prosz─Ö zwr├│ci─ç uwag─Ö, ┼╝e zamiana kod├│w najprawdopodobniej uszkodzi konfiguracj─Ö X, dlatego zalecane jest zamkni─Öcie teraz wszystkich sesji X i dostosowanie konfiguracji p├│┼║niej (uruchamiaj─àc jako administratoe "dpkg-reconfigure console-data").
Description-pt.UTF-8: Está pronto para a transição de códigos de teclas ADB?
O kernel está configurado para que o teclado envie códigos de teclas ADB. Este comportamento está ultrapassado e já não é suportado.
.
Para obter melhores resultados deverá reconfigurar o kernel com CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Ou em alternativa, pode passar 'keyboard_sends_linux_keycodes=1' como um argumento para o kernel.
.
Por favor, tenha cuidado pois a transição irá provavelmente danificar a configuração do X, pelo que é fortemente recomendado que encerre todas as sessões X agora e adapte a sua configuração mais tarde executando 'dpkg-reconfigure console-data'.
Description-pt_BR.UTF-8: Você está pronto para a transição de códigos de teclas ADB?
O kernel está configurado para que o teclado envie códigos de teclas ADB. Este comportamento agora é ultrapassado e deixou de ter suporte.
.
Para melhores resultados você poderá reconfigurar o kernel com CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Alternativamente, você pode passar 'keyboard_sends_linux_keycodes=1' como um argumento para o kernel.
.
Por favor, fique ciente de que a transição irá provavelmente quebrar sua configuração do X. Portanto, é fortemente recomendado que você feche todas as sessões X agora e adapte sua configuração mais tarde executando 'dpkg-reconfigure console-data'.
Description-ro.UTF-8: Sunteți gata pentru tranziția de coduri ADB?
Nucleul este configurat astfel încât tastatura să trimită coduri de taste ADB. Acest comportament este, în prezent, depășit și nu mai este suportat.
.
Pentru cele mai bune rezultate, ar trebui să reconfigurați nucleul cu CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Dacă nu puteți sau nu vreți s-o faceți din anumite motive, dați următoarele ca argument către nucleu 'keyboard_sends_linux_keycodes=1'.
.
Fiți avertizat că tranziția cel mai probabil va deteriora configurația X, deci este indicat să închideți acum toate sesiunile X și să vă adaptați configurația după aceea, rulând „dpkg-reconfigure console-data”.
Description-sk.UTF-8: Ste pripravení na prechod na klávesové kódy ADB?
Jadro je nastavené tak, aby klávesnica posielala klávesové kódy ADB. Toto chovanie už viac nie je odporúčané a Debian ho ďalej nepodporuje.
.
Najlepšie výsledky dosiahnete po nastavení CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n v konfigurácii jadra. Ak nemôžete alebo nechcete túto zmenu vykonať teraz, nastavte jadru parameter „keyboard_sends_linux_keycodes=1“.
.
Upozornenie: tento prechod pravdepodobne naruší nastavenie X Window, takže sa odporúča teraz ukončiť všetky relácie X a potom prispôsobiť konfiguráciu spustením príkazu „dpkg-reconfigure console-data“ ako root.
Description-sl.UTF-8: Ste pripravljeni za prehod na ADB kode tipkovnice?
Jedro vašega sistema je nastavljeno tako, da lahko uporabljate tipkovnico z ADB kodami. To sedaj ni več priporočeno in ni več podprto.
.
Najbolje je, če ponovno nastavite vaše jedro sistema z CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Če tega ne morete ali ne želite, lahko jedru pošljete ukaz (argument) keyboard_sends_linux_keycodes=1.
.
Zavedajte se, da bo prehod zelo verjetno podrl konfiguracijo strežnika X, zato je zelo priporočljivo, da zaprete vse seje strežnika X in šele nato spremenite nastavitve (zaženite 'dpkg-reconfigure console-data').
Description-sq.UTF-8: Je gati për kalimin në kodet e tastave ADB?
Kerneli është konfiguruar për tastierë që dërgon kode tastash ADB. Kjo mënyrë nuk përdoret dhe mbështetet më.
.
Për rezultate më të mira duhet të rikonfigurosh kernelin me CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Përndryshe, mund t'i kalosh kernelit si argument 'keyboard_sends_linux_keycodes=1'.
.
Të lutem ki kujdes pasi ka mundësi që kalimi të dëmtojë konfigurimin X, kështu që këshillohet të mbyllësh që tani të gjithë seancat X dhe më tej të përshtatësh konfigurimin me 'dpkg-reconfigure console-data'.
Description-sv.UTF-8: Är du redo för övergången från ADB-tangentkoder?
Kärnan är konfigurerad för att tangentbordet ska skicka ADB-tangentkoder. Detta beteende är nu föråldrat och stöds inte längre.
.
För bästa resultat bör du konfigurera om din kärna med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Alternativt kan du skicka "keyboard_sends_linux_keycodes=1" som ett argument till kärnan.
.
Tänk på att övergången förmodligen kommer göra din X-konfiguration trasig, så det rekommenderas starkt att du nu stänger alla X-sessioner nu och anpassar din konfiguration senare genom att köra "dpkg-reconfigure console-data".
Çekirdek, klavyenin ADB tuş kodlarını göndermesini sağlayacak şekilde yapılandırılmış. Bu davranış artık terkedilmiştir ve artık desteklenmemektedir.
.
En iyi sonuçlar için çekirdeği CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n seçeneği ile yapılandırmalısınız. Bunun yerine, açılış sırasında çekirdeğe keyboard_sends_linux_keycodes=1 ayarını da geçirebilirsiniz.
.
Lütfen dikkat edin, bu geçiş büyük olasılıkla X yapılandırmasını bozacaktır. Bu nedenle bütün X oturumlarından şimdi çıkmanız ve sonrasında 'dpkg-reconfigure console-data' komutunu çalıştırarak yapılandırmayı uyarlamanız şiddetle önerilir.
Kernel bi deeskoo komfigure ba tablocaabi bi di yonnée ay kodu caabi yu ADB. Doxiin wii nak rafetlootuñuko ba taxna dootuñu ko doxal.
.
Ngir am resiltaa yi gën, dangaa wara komfigurewaat kernel bi ak CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Bu fekkee bëggóo koo def, kon dangaa wara jox kernel bi argimaa bu keyboard_sends_linux_keycodes=1.
.
Na nga xam ne nak toxu bi jamtaluna lool mu dammu komfiguraasioŋ bu X, moo tax ñi ngilay laabiire nga génn ci mbooleem jataay yu X yi, boo noppee doora doxal komfiguraasioŋ bi 'dpkg-reconfigure console-data'.
请注意该转换可能会破坏 X 配置,所以强烈建议现在退出所有的 X 会话并在之后采用运行“dpkg-reconfigure console-data”生成的配置。
請注意,這個轉譯很有可能會毀損您的 X 之設定,所以強烈建議您先關閉所有的 X sessions,然後再採用 dpkg-reconfigure console-data 所產生的設定。